-
1 helfen
(half, gehólfen) viпомога́тьséinem Kollégen hélfen — помога́ть своему́ сослужи́вцу, своему́ колле́ге
séinen Éltern hélfen — помога́ть свои́м роди́телям
dem Kind hélfen — помога́ть ребёнку
éinem älteren Mann hélfen — помога́ть пожило́му челове́ку
bei der Árbeit, beim Lérnen — помога́ть кому́-либо в рабо́те, в учёбеin éiner schwéren Láge, in éiner hárten Zeit hélfen — помога́ть кому́-либо в тру́дном положе́нии, в суро́вое вре́мяmit Geld hélfen — помога́ть кому́-либо деньга́миviel, wénig hélfen — помога́ть кому́-либо мно́го, ма́лоschnell, wírklich hélfen — бы́стро, действи́тельно помо́чь кому́-либоgern hélfen — охо́тно помо́чь кому́-либоoft, sélten hélfen — помога́ть ча́сто, ре́дко
er half mir die Árbeit erfüllen / das Buch fínden — он помо́г мне вы́полнить рабо́ту / найти́ кни́гу
die Studénten hálfen den Báuern auf dem Félde — студе́нты помога́ли крестья́нам в по́ле
er half ihr, den schwéren Kóffer bis zum Báhnhof zu trágen — он помо́г ей (до)нести́ тяжёлый чемода́н до вокза́ла
ins Áuto / aufs Rad hélfen — помо́чь кому́-либо сесть в (авто)маши́ну / на велосипе́дaus dem Áuto / vom Rad hélfen — помо́чь кому́-либо вы́йти из (авто)маши́ны / сойти́ [спусти́ться] с велосипе́даin den Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо наде́ть пальто́er half éiner älteren Frau in den Mántel — он помо́г наде́ть пальто́ пожило́й же́нщине
aus dem Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо снять пальто́hélfen Sie mir aus dem Mántel! — помоги́те мне снять пальто́!
sich (D) bei der Árbeit hélfen lássen — по́льзоваться чьей-либо по́мощью в рабо́те
hast du dir bei der Árbeit hélfen lássen? — ты по́льзовался чье́й-нибудь по́мощью в рабо́те?, тебе́ кто́-нибудь помога́л в рабо́те?
zu séinem Recht hélfen — помо́чь кому́-либо доби́ться своего́ пра́ваdas Míttel hilft dem Kránken gut — (э́то) лека́рство хорошо́ помога́ет больно́му
der Arzt hat mir gut gehólfen — врач о́чень помо́г мне
es hilft nichts — ничто́ не помо́жет
der Sáche ist nicht mehr zu hélfen — (э́того) де́ла уже́ не попра́вишь
ihm ist nicht mehr zu hélfen — ему́ уже́ ниче́м бо́льше не помо́жешь, он пропа́щий челове́к
sich (D) zu hélfen wíssen — уме́ть находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния, быть нахо́дчивым
er weiß sich zu hélfen — он уме́ет выходи́ть из затрудни́тельного положе́ния
ich wérde dir hélfen! — ну, погоди́ же!, ты у меня́ дождёшься! угроза
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > helfen
-
2 helfen
hélfen* vi ( bei D, mit D)помога́ть (в чём-л., чем-л.); спосо́бствовать (чему-л., чем-л.)j-m aus der Not hé lfen — помо́чь кому́-л. вы́браться из беды́
j-m auf die Bé ine hé lfen — помо́чь кому́-л. встать на́ ноги (тж. перен.)
j-m aus der Verlé genheit hé lfen — помо́чь кому́-л. вы́йти из затрудни́тельного положе́ния
damí t ist mir nicht gehó lfen — э́то меня́ не устра́ивает
sich (D ) zu hé lfen wí ssen* — уме́ть находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния; быть нахо́дчивымich weiß mir nicht zu rá ten noch zu hé lfen — я соверше́нно беспо́мощен в э́том (де́ле)
ich kann mir nicht hé lfen, áber … — ничего́ не могу́ (с собо́й) поде́лать, но …
◇ihm ist nicht mehr zu hé lfen — ему́ ниче́м бо́льше не помо́жешь, он пропа́щий челове́к
dir werd' [will] ich hé lfen! разг. — ну, погоди́ же!; я до тебя́ доберу́сь!, я тебе́ покажу́!, ты у меня́ дождё́шься!
-
3 helfen*
vi помогатьj-m bei Háúsaufgaben hélfen — помочь кому-л с домашним заданием
j-m in den / aus dem Mántel hélfen — помочь кому-л надеть / снять пальто
j-m in das / aus dem Áúto hélfen — помочь кому-л сесть в машину / выйти из машины
bei / gegen Hústen hélfen — помогать при кашле / от кашля (о лекарстве)
Er half mir, die Éínkaufstasche zu trágen. — Он помог мне нести сумку с покупками.
Ihm ist nicht zu hélfen. — Ему нечем [ничем нельзя] помочь (о человеке, который не прислушивается к чужим советам и т. п.).
Ihm ist nicht mehr zu hélfen. — Ему уже ничем не поможешь (о тяжело больном, умирающем человеке).
sich (D) nicht zu hélfen wíssen* — не видеть выхода из затруднительного положения
-
4 behelfen
behélfen*, sich ( mit D)1. обходи́ться (чем-л.)sich mit wé nigem behé lfen — обходи́ться ма́лым [немно́гим]
vó rläufig kann ich mich ó hne Arzt behé lfen — пока́ я могу́ обойти́сь без врача́
sich zur Not behé lfen — перебива́ться ко́е-как
2. дово́льствоваться (чем-л.) -
5 lassen
1. (ließ, gelássen) vt1) оставля́ть на прежнем месте, в прежнем состоянииich hábe das Buch / Geld zu Háuse gelássen — я оста́вил кни́гу / де́ньги до́ма
ich lásse méine Tásche im Áuto — я оставля́ю свою́ су́мку в маши́не
den Kóffer hat sie auf dem Báhnhof gelássen — чемода́н она́ оста́вила на вокза́ле
sie ließ das Kind nicht alléin in der Wóhnung — она́ не оставля́ла своего́ ребёнка одного́ в кварти́ре
wo hast du denn das Geld gelássen? — где же ты оста́вил [забы́л] де́ньги?
lássen Sie mir [für mich] bítte noch étwas Káffee in der Kánne — оста́вьте мне, пожа́луйста, в кофе́йнике немно́го ко́фе
lass álles, wie es ist! — оста́вь всё (так), как есть!, оста́вь всё по-ста́рому!
man hat ihm nichts gelássen — ему́ ничего́ не оста́вили, у него́ забра́ли [отобра́ли] всё
in Fríeden lássen — оста́вить кого́-либо в поко́еlass mich (in Rúhe)! — оста́вь меня́ в поко́е!, не меша́й!
2) переста́ть, прекрати́ть делать что-либоlass das! — брось э́то!, переста́нь!
lass das Wéinen! — переста́нь пла́кать!
lássen Sie das Ráuchen! — броса́йте кури́ть!
lássen Sie díese Späße! — шу́тки в сто́рону!, оста́вьте э́ти шу́тки!
2. (ließ, lássen) modlássen wir das! — хва́тит, дово́льно об э́том!, не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том!
1) заставля́ть, веле́ть; поруча́ть, проси́тьer lässt séinen jüngeren Brúder ihm ein Glas Wásser bríngen — он вели́т своему́ мла́дшему бра́ту принести́ ему́ стака́н воды́
der Léhrer ließ éinen Schüler den néuen Text lésen / néue Wörter an die Táfel schréiben — учи́тель веле́л ученику́ чита́ть но́вый текст / написа́ть но́вые слова́ на доске́
wer hat dich es tun lássen? — кто веле́л тебе́ (с)де́лать э́то?
ich ließ mir die Zeit / den Preis ságen — я попроси́л назва́ть мне вре́мя / це́ну
sie ließ uns lánge wárten — нам пришло́сь до́лго ждать её, она́ заста́вила нас до́лго ждать себя́
der Júnge ließ den Hund über éinen Stock spríngen — ма́льчик заста́вил соба́ку пры́гать че́рез па́лку
mein Freund lässt Sie und Íhre Frau grüßen — мой друг передаёт приве́т вам и ва́шей жене́
rúfen lássen — веле́ть позва́ть кого́-либоden Arzt kómmen lássen — вы́звать врача́
er ließ mir ságen, dass er mir böse ist — он переда́л мне, что он на меня́ серди́т
etw. fühlen lássen — дать почу́вствовать кому́-либо что-либоer hat mich fühlen lássen, dass er mit méiner Ántwort únzufrieden ist — он дал мне почу́вствовать, что он недово́лен мои́м отве́том
vor kúrzem hábe ich mir éinen Ánzug máchen lássen — неда́вно я заказа́л себе́ костю́м
sich (D) das Haar schnéiden lássen — пострига́ться ( в парикмахерской)
lass dir das Haar schnéiden! — постриги́сь!
2) позволя́ть, разреша́ть; допуска́ть, дава́ть возмо́жностьvon dir lásse ich mir nichts beféhlen — я не позво́лю тебе́ мно́ю кома́ндовать
lass dir ságen, dass... — позво́ль тебе́ сказа́ть, что...
lass séhen / hören, was das ist! — покажи́ / расскажи́, что э́то тако́е!
lass (mich) dir hélfen! — позво́ль (мне) тебе́ помо́чь!
lasst den Júngen spréchen — позво́льте ма́льчику́ говори́ть, пусть ма́льчик говори́т
lass(t) uns Fréunde sein! — бу́дем(те) друзья́ми
lássen Sie mich das máchen! — позво́льте мне сде́лать э́то!
lass mich rúhig árbeiten! — дай мне споко́йно рабо́тать!
lass das Kind spíelen! — пусть ребёнок игра́ет!, разреши́ ребёнку поигра́ть!
sich séhen lássen — пока́зываться, появля́ться ( в обществе)
er lässt sich nírgends séhen — он нигде́ не быва́ет
lass dich hier nicht mehr séhen! — чтоб бо́льше тебя́ здесь не ви́дели!
sich (D) hélfen lássen — принима́ть чью-либо по́мощь
warúm lässt du dir nicht hélfen? — почему́ ты не принима́ешь ничье́й по́мощи?, почему́ ты отка́зываешься от вся́кой по́мощи?
lass dir's gut schmécken! — прия́тного (тебе́) аппети́та!
lássen Sie es sich gut schmécken! — прия́тного (вам) аппети́та!
etw.
geschéhen lássen — допуска́ть что-либо; не препя́тствовать чему́-либоwir müssen nicht das geschéhen lássen — мы не должны́ допусти́ть э́того
sich (D) etw. gefállen lássen — позволя́ть, терпе́ть, сноси́ть что-либо
wie kannst du es dir gefállen lássen! — как ты мо́жешь терпе́ть [сноси́ть] э́то!
3) оставля́ть (кого-либо / что-либо в каком-либо состоянии, положении)wir háben den Júngen stéhen lássen — мы не предложи́ли ма́льчику сесть ( и он остался стоять)
er ging und ließ sie am Tisch sítzen — он ушёл, а она́ продолжа́ла сиде́ть за столо́м
er hat das Buch zu Háuse líegen lássen — он оста́вил [забы́л] кни́гу до́ма, кни́га оста́лась (лежа́ть) до́ма
er ließ álles stéhen und líegen — он всё бро́сил, как бы́ло
ich hábe éinen Téller fállen lássen — я урони́л таре́лку
4) sich lássen + inf ( указывает на возможность совершения какого-либо действия)das lässt sich máchen — э́то возмо́жно, э́то выполни́мо
die Tür / das Fénster lässt sich nicht öffnen — дверь / окно́ не открыва́ется
hier lässt es sich gut lében / árbeiten — здесь мо́жно хорошо́ жить / рабо́тать, здесь хорошо́ живётся / рабо́тается
auf díesem Sófa lässt es sich nicht schlecht sítzen — на э́том дива́не непло́хо сиде́ть
das Éssen ließ sich éssen — еда́ была́ съедо́бна, еда́ была́ неплоха́я
der Wein lässt sich trínken! — неплохо́е вино́!
dagégen lässt sich nichts ságen — про́тив э́того не́чего сказа́ть [возрази́ть]
es lässt sich noch nicht ságen, ob uns die Árbeit gelíngen wird — ещё нельзя́ сказа́ть, уда́стся ли нам э́та рабо́та
das Buch ließ sich lésen — кни́гу мо́жно бы́ло чита́ть ( она была довольно интересной)
der Kóffer lässt sich trágen — чемода́н мо́жно нести́ ( он не очень тяжёлый)
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lassen
-
6 einander
друг дру́гаéinander besúchen — посеща́ть [навеща́ть] друг дру́га
éinander kénnen, líeben, verstéhen — знать, люби́ть, понима́ть друг дру́га
éinander bráuchen — нужда́ться друг в дру́ге
éinander kénnen lernen — знако́миться друг с дру́гом
wann háben Sie éinander kénnen gelérnt? — когда́ вы познако́мились друг с дру́гом?
éinander hélfen, gláuben — помога́ть, ве́рить друг дру́гу
dámals hálfen sie éinander — в то вре́мя [тогда́] они́ помога́ли друг дру́гу
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > einander
-
7 Mantel
m (-s, Mäntel)1) пальто́; плащ; шу́баein gúter Mántel — хоро́шее пальто́
ein schléchter Mántel — плохо́е пальто́
ein modérner Mántel — мо́дное пальто́
ein wármer Mántel — тёплое пальто́
ein dícker Mántel — то́лстое пальто́
ein schwérer Mántel — тяжёлое пальто́
ein dünner Mántel — то́нкое пальто́
ein léichter Mántel — лёгкое пальто́
ein énger Mántel — у́зкое пальто́
ein wéiter Mántel — широ́кое пальто́
ein néuer Mántel — но́вое пальто́
ein álter Mántel — ста́рое пальто́
ein téurer Mántel — дорого́е пальто́
ein bílliger Mántel — дешёвое пальто́
ein dúnkler Mántel — тёмное пальто́
ein héller Mántel — све́тлое пальто́
ein Mántel aus Wólle — шерстяно́е пальто́
éinen Mántel káufen — покупа́ть пальто́
éinen Mántel verkáufen — продава́ть пальто́
éinen Mántel ánziehen — надева́ть пальто́
éinen Mántel áusziehen — снима́ть пальто́
er zog den Mántel an und ging aus dem Háuse — он наде́л пальто́ и вы́шел из до́ма
er légte den Mántel an der Garderóbe ab — он разде́лся в гардеро́бе, он сдал пальто́ в гардеро́б
er trug éinen gráuen Mántel — он носи́л се́рое пальто́, на нём бы́ло се́рое пальто́
er ging mit óffenem Mántel — на нём бы́ло незастёгнутое (на пу́говицы) пальто́ [пальто́ нараспа́шку]
in den Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо наде́ть пальто́der júnge Mann half éiner älteren Frau in den Mántel — молодо́й челове́к помо́г пожило́й же́нщине наде́ть пальто́
aus dem Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо снять пальто́hilf mir bítte aus dem Mántel! — помоги́ мне, пожа́луйста, снять пальто́!
der Mántel passt Íhnen nicht — пальто́ вам не впо́ру, пальто́ вам не годи́тся
der Mántel ist mir zu weit / zu eng / zu lang / zu kurz — пальто́ мне сли́шком широко́ / у́зко / дли́нно / ко́ротко
der Mántel steht dir gut — пальто́ тебе́ о́чень к лицу́, пальто́ тебе́ о́чень идёт
ich máche den Mántel kürzer — я (сам) укора́чиваю [подкора́чиваю] пальто́
ich lásse mir den Mántel énger máchen — я отдаю́ пальто́ в ателье́, что́бы мне его́ су́зили
vor kúrzem hábe ich mir éinen Mántel máchen lássen — неда́вно я заказа́л (в ателье́) пальто́
2) шине́льein gráuer Mántel — се́рая шине́ль
ein grüner Mántel — зелёная шине́ль
ein schwérer Mántel — тяжёлая шине́ль
álle Soldáten trúgen gráue Mäntel — на всех солда́тах бы́ли се́рые шине́ли
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mantel
-
8 Mensch
m (-en, -en)челове́кein álter Mensch — ста́рый челове́к
ein älterer Mensch — пожило́й челове́к
ein júnger Mensch — молодо́й челове́к
ein éinfacher Mensch — просто́й челове́к
ein gebíldeter Mensch — образо́ванный челове́к
ein tüchtiger Mensch — де́льный челове́к
ein fléißiger Mensch — стара́тельный, приле́жный челове́к
ein éhrlicher Mensch — че́стный челове́к
ein klúger Mensch — у́мный челове́к
ein geréchter Mensch — справедли́вый челове́к
ein beschéidener Mensch — скро́мный челове́к
ein tápferer Mensch — хра́брый челове́к
ein rúhiger Mensch — споко́йный челове́к
ein érnster Mensch — серьёзный челове́к
ein fáuler Mensch — лени́вый челове́к
ein geschíckter Mensch — ло́вкий челове́к
ein lústiger Mensch — весёлый челове́к
ein gesúnder Mensch — здоро́вый челове́к
ein kránker Mensch — больно́й челове́к
ein gúter Mensch — хоро́ший челове́к
ein schléchter Mensch — плохо́й челове́к
ein bekánnter Mensch — знако́мый, изве́стный челове́к
ein frémder Mensch — чужо́й, незнако́мый челове́к
ein schöner Mensch — краси́вый челове́к
díeser Mensch macht éinen gúten Éindruck — э́тот челове́к произво́дит хоро́шее впечатле́ние
jéder Mensch hat Féhler — у ка́ждого челове́ка есть недоста́тки
álle Menschen müssen stérben — все лю́ди сме́ртны
im Saal wáren víele Mensch en — в за́ле бы́ло мно́го люде́й [мно́го наро́ду]
als júnger Mensch denkt er über víele Dínge ánders — как молодо́й челове́к он о мно́гом ду́мает по-друго́му [име́ет ино́е мне́ние]
éinen Menschen líeben, fürchten, súchen — люби́ть, боя́ться, иска́ть челове́ка
éinem Menschen hélfen, gláuben — помога́ть, ве́рить челове́ку
er hat víelen Menschen gehólfen — он помо́г мно́гим лю́дям
er will únter Menschen sein — ему́ хо́чется быть среди́ люде́й [на лю́дях]
das weiß kein Mensch — э́того никто́ не зна́ет
wer ist der Mensch? — кто э́то тако́й?, что э́то за челове́к [ли́чность]?
er ist auch nur ein Mensch — он то́же всего́ лишь просто́й сме́ртный, он то́же не бо́лее, чем челове́к
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mensch
-
9 verhelfen
(j-m zu D) vi1) содействовать, способствовать (кому-л в достижении чего-л)j-m zum Áúfstieg verhélfen — способствовать чьему-л карьерному росту
2) перен способствовать (чему-л), обеспечивать (что-л)éíner Sáche zum Sieg verhélfen — приводить дело к победе
-
10 Patsche
Pátsche f =, -n разг.1. ла́па, ла́пка ( о руке)2. грязь; лу́жа◇ sich aus der Pá tsche zí ehen*, sich (D ) aus der Pá tsche hé lfen* — вы́путаться [вы́крутиться] из затрудни́тельного положе́нияj-m aus der Pá tsche hé lfen* — выруча́ть, вызволя́ть кого́-л. из затрудни́тельного положе́ния -
11 raten
ráten* I vtсове́товать, посове́товатьsich (D ) nicht zu rá ten und zu hé lfen wí ssen* — не знать, что предприня́тьdas will ich dir gerá ten há ben! разг. — сове́тую э́то запо́мнить!
wem nicht zu rá ten ist, dem ist auch nicht zu hé lfen посл. — кто не слу́шает сове́та, тому́ не помо́жешь
ráten II vtгада́ть, отга́дывать, разга́дывать, уга́дыватьráte mal! — угада́й-ка!
-
12 verhelfen
verhélfen* vi ( j-m zu D)соде́йствовать; спосо́бствовать (кому-л. в достижении чего-л.)j-m zum Erfó lg verhé lfen — спосо́бствовать чьему́-л. успе́ху
-
13 allein
1) оди́н, одна́, одно́, одни́er ist alléin — он оди́н
er alléin — он оди́н, то́лько он
er alléin kann uns hélfen — он оди́н [то́лько он] мо́жет помо́чь нам
das Kind ist [bleibt] alléin zu Háuse — ребёнок [остаётся] до́ма оди́н
alléin lássen — оста́вить кого́-либо одного́warúm hast du das Kind alléin gelássen? — почему́ ты оста́вил ребёнка одного́?
lass mich alléin! — оста́вь меня́ одного́ [одну́]!
2) сам, сама́, само́, са́миdas Kind läuft schon alléin — ребёнок уже́ хо́дит сам
hast du es alléin gemácht? — ты сам э́то сде́лал?
ich wérde schon alléin fértig — я сам спра́влюсь
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > allein
-
14 auch
1) то́же, та́кжеich wérde auch kómmen — я то́же приду́
auch ich war jung — я то́же был молод(ы́м)
ich bin auch nur ein Mensch — я то́же то́лько челове́к
er ist krank, séine Frau ist es auch — он бо́лен, его́ жена́ то́же
ich bin húngrig, du auch? — я го́лоден, ты то́же?
ich kann nicht, ich will auch nicht — я не могу́ и не хочу́
so ist es auch gut — так то́же хорошо́
auch Íhnen kann es so géhen — и с ва́ми э́то мо́жет случи́ться, и вы мо́жете оказа́ться в тако́м положе́нии
2) впро́чемdas wird ihm auch nichts hélfen! — впро́чем, э́то ему́ ничу́ть не помо́жет!, впро́чем, э́то его́ ничу́ть не спасёт!
so síeht er auch aus — впро́чем, э́то на него́ и похо́же
-
15 bei
(D)употр. при обозначении1) местонахождения вблизи от чего-либо у, под, во́злеbei der Tür — у две́ри
bei Berlín — под Берли́ном
2) времениbei Nacht — но́чью
3) обстоятельства за, при, во вре́мяbeim Éssen — за едо́й, во вре́мя еды́
4) условия в, приbei schléchtem / bei gútem Wétter — в плоху́ю / в хоро́шую пого́ду
bei näherer Prüfung — при ближа́йшем рассмотре́нии
5) связи с лицом, учреждением или организацией уetw.
bei Góethe lésen — прочита́ть что-либо у Гётеwie es bei Schíller heißt... — как ска́зано у Ши́ллера...
bei séinen Éltern wóhnen / sein — жить / быть у свои́х роди́телей
bei j-m Vórlesungen hören — слу́шать у кого́-либо ле́кции
bei der Armée díenen — служи́ть в а́рмии
6) обладания чем-либо, наличия чего-либо при, вich hábe kein Geld bei mir — у меня́ нет при себе́ де́нег
bei Kräften sein — быть в си́лах
er ist noch bei Kräften — он ещё в си́лах
7)bei der Árbeit sein — быть за́нятым рабо́той
als er kam, war ich geráde bei der Árbeit — когда́ он пришёл, я как раз был за́нят рабо́той
bei Jáhren sein — быть в года́х [в лета́х]
j-n bei der Hand néhmen — брать кого́-либо за́ руку
j-m bei der Árbeit hélfen — помога́ть кому́-либо в рабо́те
-
16 bitten
(bat, gebéten) vt1) проси́тьséinen Freund bítten — проси́ть (у) своего́ дру́га
um Ántwort bítten — проси́ть отве́та
um Geld bítten — проси́ть де́нег
um ein Buch bítten — проси́ть кни́гу
um Úrlaub bítten — проси́ть об о́тпуске
fréundlich bítten — проси́ть кого́-либо дру́жескиsehr bítten — проси́ть кого́-либо о́ченьum séinen Námen bítten — спра́шивать у кого́-либо его́ и́мя [фами́лию]darf ich Sie um Íhren Námen bítten? — разреши́те узна́ть ва́шу фами́лию [ва́ше и́мя]?
darf ich bítten? — мо́жно?, разреши́те?, прошу́ вас!
wenn ich bítten darf! — прошу́!, пожа́луйста!, е́сли разреши́те!, е́сли позво́лите!
für j-n bítten — хода́тайствовать пе́ред кем-либо о ком-либо [за кого́-либо]ich möchte Sie für méinen bésten Freund bítten — я хоте́л бы похода́тайствовать пе́ред ва́ми о своём лу́чшем дру́ге, я хоте́л бы попроси́ть вас за своего́ лу́чшего дру́га
er bat séinen Freund, ihm ein Buch zu gében — он попроси́л своего́ дру́га дать ему́ кни́гу
ich bat méine Mútter mir zu hélfen — я попроси́ла мою́ ма́му помо́чь мне
2) приглаша́тьséinen Freund bítten — пригласи́ть своего́ дру́га
séine Bekánnten bítten — пригласи́ть свои́х знако́мых
séine Kollégen bítten — пригласи́ть свои́х сослужи́вцев, свои́х колле́г
zum Tee bítten — пригласи́ть кого́-либо на чайzu éiner Tásse Káffee bítten — пригласи́ть кого́-либо на ча́шку ко́феzum Éssen bítten — пригласи́ть кого́-либо к обе́дуzu Gast bítten — приглаша́ть [звать] кого́-либо в го́сти3) проси́тьich bítte álle zu Tisch — прошу́ всех к столу́
darf ich bítten? — пожа́луйста, прошу́ вас войти, сесть и т.п.
••ums Wort bítten — проси́ть сло́ва
ich hábe in der Versámmlung ums Wort gebéten — я попроси́л на собра́нии сло́ва
bítte schön!, bítte sehr! — пожа́луйста!
wie bítte? — прости́те, что вы сказа́ли?, повтори́те, пожа́луйста!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bitten
-
17 bleiben
(blieb, geblíeben) vi (s)1) остава́ться где-либоin der Stadt bléiben — остава́ться в го́роде
auf dem Lánde bléiben — остава́ться за́ городом [в дере́вне, на да́че]
im Zímmer bléiben — остава́ться в ко́мнате
zu Háuse bléiben — остава́ться до́ма
im Háuse bléiben — остава́ться в до́ме
in der Universität bléiben — остава́ться в университе́те
írgendwo lánge, éinige Minúten, zwei Wóchen bléiben — остава́ться где-либо до́лго, не́сколько мину́т, две неде́ли
bei séinem Freund bléiben — остава́ться у своего́ дру́га
ich kann hier nicht mehr / länger bléiben — я не могу́ здесь бо́льше / до́льше остава́ться
bléiben Sie doch noch ein bísschen! — оста́ньтесь ещё ненадо́лго!
über Nacht bléiben — оста́ться ночева́ть
er ist in díesem Hotél über Nacht geblíeben — он оста́лся ночева́ть в э́той гости́нице
er blieb zu Háuse séiner Frau hélfen — он оста́лся до́ма помога́ть свое́й жене́
wo bleibt sie denn? — где же она́ (пропада́ет)?
wo ist das Buch geblíeben? — куда́ де́лась кни́га?
2) остава́ться кем-либо, каким-либоrúhig bléiben — остава́ться споко́йным
sícher bléiben — остава́ться уве́ренным
áufmerksam bléiben — остава́ться внима́тельным
lústig bléiben — остава́ться весёлым
tráurig bléiben — остава́ться печа́льным
sie sind íhrer Héimat treu geblíeben — они́ оста́лись верны́ свое́й ро́дине
bléib(e) rúhig! — остава́йся споко́йным!, будь споко́ен!
er ist der álte geblíeben — он всё тако́й же
er ist mein béster Freund geblíeben — он оста́лся мои́м лу́чшим дру́гом
••am Lében bléiben — оста́ться в живы́х
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bleiben
-
18 danken
viблагодари́тьséinem Freund, éinem Kollégen, den Éltern dánken — благодари́ть своего́ дру́га, колле́гу, роди́телей
für éinen Brief, für ein Buch, für Geld dánken — благодари́ть кого́-либо за письмо́, за кни́гу, за де́ньгиvon gánzem Hérzen dánken — благодари́ть кого́-либо от всего́ се́рдцаwarm, fréundlich, víelmals dánken — благодари́ть кого́-либо тепло́, дру́жески, мно́го разwofür hat er dir gedánkt? — за что он тебя́ благодари́л?
ich dánke Íhnen dafür — я благодарю́ вас за э́то
ich möchte Íhnen dafür dánken, dass Sie mir gehólfen háben — я хоте́л бы поблагодари́ть вас за то, что вы помогли́ мне
er lässt dánken — он передаёт свою́ благода́рность, он благодари́т
••dánke schön!, dánke sehr! — большо́е спаси́бо! о́чень благода́рен!
ich möchte ihm ein Dánkeschön ságen — я хоте́л бы сказа́ть ему́ большо́е спаси́бо
nein, dánke! — нет, спаси́бо!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > danken
-
19 davon
1) от э́того, от того́was hábe ich davón? — к чему́ мне э́то?, кака́я мне от э́того по́льза?
Hände davón! — ру́ки прочь (от э́того)!
2) об э́том; о томsie spréchen davón gern — они́ говоря́т об э́том охо́тно
nichts mehr davón! — ни сло́ва бо́льше об э́том!
erzähle mir davón — расскажи́ мне об э́том
3)er träumt davón — он мечта́ет об э́том
álles hängt davón ab — всё зави́сит от э́того
álles hängt davón ab, ob únsere Fréunde uns hélfen — всё зави́сит от того́, помо́гут ли нам на́ши друзья́
er ist davón überzéugt — он убеждён в э́том
sind Sie davón überzéugt, dass Sie recht háben? — вы убеждены́ в том, что вы пра́вы?
-
20 der
m (f die, n das, pl die)кото́рый (кото́рая, кото́рое, кото́рые); кто, чтоdas ist der Arzt, der mir gehólfen hat — э́то врач, кото́рый мне помо́г
der Mann, in déssen Háuse ich wóhne, ist Arzt — мужчи́на, в до́ме кото́рого я живу́, врач
das Gedícht, das wir lérnen, ist schön — стихотворе́ние, кото́рое мы у́чим, о́чень краси́вое
die Bücher, die auf dem Tisch líegen, gehören méinem Brúder — кни́ги, кото́рые лежа́т на столе́, принадлежа́т моему́ бра́ту
См. также в других словарях:
LFEN — ICAO Airportcode f. Tours Sorigny (France) … Acronyms
ælfen — f ( e/ a) nymph, spirit, fairy … Old to modern English dictionary
LFEN — ICAO Airportcode f. Tours Sorigny ( France) … Acronyms von A bis Z
beorgælfen — f ( e/ a) oread … Old to modern English dictionary
dúnælfen — f ( e/ a) mountain elf, a down or mountain fairy … Old to modern English dictionary
muntælfen — f ( e/ a) mountain nymph … Old to modern English dictionary
sǽælfen — f ( e/ a) sea elf, sea nymph, naiad … Old to modern English dictionary
wuduælfen — f ( ne/ na) wood elf, dryad … Old to modern English dictionary
wæterælfen — f ( e/ a) water elf … Old to modern English dictionary
Elf — This article is about the mythical creature. For other uses, see Elf (disambiguation). An elf (plural elves) is a being of Germanic mythology. The elves were originally thought of as a race of divine beings (wights, vættir) endowed with magical… … Wikipedia
Guelfen und Ghibellinen — [gu ɛlfen, gɛlfen; gi ], Bezeichnung für die großen italienischen Parteien, deren Entstehung auf die politischen Gegensätze und Kämpfe zwischen Anhängern des Welfen (italienisch »Guelfi«) Otto IV. und des Staufers Friedrich II. (Waiblinger,… … Universal-Lexikon